This communication analyses the social dimensions of the translation of management-related Anglo-American words. The example of the word ‘accountability’ suggests that (i) the absence of translation into French mirrors the local illegitimacy of the representations encapsulated in the Anglo-American concept, (ii) for fifty years however, in a discontinuing way, the diffusion of the concept has used various linguistic coinages that have been consistent with the ideological representations of the times.
BOURGUIGNON, A. (2012). De la “direction par objectifs” à la “culture de résultat” : Les tribulations du concept anglo-américain d’accountability en France. Dans: Actes du 6ème Séminaire d’Études du Groupe GEM. Groupe Ecoles de Management (GEM).